понедељак, 30. март 2020.

PREVEDENI STIHOVI (1): Echo & The Bunnymen, Thin White Rope, Blue Oyster Cult, The Dream Syndicate, Tears For Fears, Joy Division, Pink Floyd

Stiže nova tura prevedenih stihova. Ovog puta, na meniju je sedam pesama sedam različitih rok bendova. Tu su: (1) Echo & The Bunnymen sa The Killing Moon (o prevlasti sudbine nad voljom odlučivanja), (2) Thin White Rope sa The Triangle Song (opekotinama i gledanjen u zvezde - protiv bedaka), (3) Blue Oyster Cult sa I Love The Night (ljubav koja nije za smrtnike), (4) The Dream Syndicate sa Loving The Sinner, Hating The Sin (slast preljube sa grižom savesti), (5) Tears For Fears sa Mad World (duboka otuđenost), (6) Joy Division sa Love Will Tear Us Apart (potresan prikaz veze koja umire) i na kraju (7) Pink Floyd sa Brain Damage (vesela pesmica o ludilu i narkomaniji).



Echo & The Bunnymen
MESEC SUDBINE
(The Killing Moon)
Napisao: Ian McCulloch (1984)

Pod mesecom plavim ugledah te
I znam da uskoro odvešćeš me.
Da molim dok grliš me – kasno je.
Povratka nema – ovo mora se.
Sudbonosno vreme
Neželjeno breme

Sudbina
protiv volje tvoje.
Okrenuo kako god,
čekaće na svoje,
dok ne predaš se
Njoj

U zvezdanoj noći ugledah te
I okrutno ti si poljubila me
Na usnama ti reč magična
Pod nebom od dragog kamenja
Mesec sudbine
Prebrzo stig'o je

Sudbina
protiv volje tvoje
Okrenuo kako god,
čekaće na svoje,
dok ne predaš se
Njoj 


Thin White Rope
PESMA O TROUGLOVIMA
(The Triangle Song)
Napisao: Guy Kyser (1990)

U bedaku sam malo, eto samo malo.
Ništa što u podesne razloge ne bi stalo.
Al' odagnat' to mogu ako se potrudim,
I od svake tri zvezde trougao napravim.

Ponekad na rukama opekotine pravim.
Teram taj osećaj u ruke, da ga umanjim.
Sad vozim dalje, i to me drži budnim.
Tolike još trouglove imam da napravim.

A sad kad sam posejao ovo seme,
možda se ti trouglovi naprave bez mene
Da ceo svet okruže patnjom od kristala
Da zamrznu heroje u mozaike stakala



Blue Oyster Cult
VOLIM NOĆ
(I Love The Night)
Napisao: Donald Roeser (1977)

Te večeri, njen poljubac reče – gotovo je
Pa se uputih u gluvu tamu.
Izmaglica noćna kao da mi je
upijala tugu.
I kako sam išao dalje
smirenost me osvajala.
Najednom mi oči okupa
svetlost sjajna.
Kraj mene stvori se dama,
u belom, vrlo bajna.
Reče mi: „I ti se, vidim, noću šetaš sam.
Bilo bi lepo kad bi sa mnom hodao.“
I ja pogled skloniti nisam mogao.

I reče: „Ja volim noć.
Dan je u redu, i sunce je fino, al' ja živim
za tren kad ti zraci zgasnu.“
„Ja volim noć.
Tolike stvari imam za tebe,
pa što me večeras
ne bi primio kod sebe?“

Samo da si bila ovde, moja mila
Sva ta čudesa zajednička bi bila

Sve te stvari za smrtnika nisu.
Jedan pogled u ogledalo reče mi to
Kad dođe tama, opet videću je
Sebe ću da dam
jer sada znam

Ja volim noć.
Dan je u redu, i sunce je fino, al' ja živim
za tren kad ti zraci zgasnu.


The Dream Syndicate
GREŠNICU VOLIM, PREZIREM GREH
(Loving The Sinner, Hating The Sin)
Napisao: Steve Wynn (1988)

Pričam glasno u motelskoj sobi,
al’ ne sluša niko.
Zavese kriju razmešten krevet
dok zviždi vihor.
U čaršavima ljubav me čeka
A ja se odvratit’ ne mogu
Grešnicu volim,
I prezirem greh.

I znam, tamo negde čeka je njen čovek,
I sav je očajan.
I mogao bih u sebi da
pronađem volju,
al’ sažaljenja nema. Nema!
U čaršavima ljubav mi plače
A ja ne mogu osporiti
da grešnicu volim,
i prezirem greh,
Grešnicu volim, prezirem greh
Obuzdati se moram da ne napravim peh
Al’ grešnicu volim, i prezirem greh

I znam, tamo negde je čeka njen čovek,
I pita se gde je.
I ja uradih sve da
pronađem volju
Al’ sažaljenja nema. Nema!
U čaršavima ljubav se smeje.
Drži me za ono gde želi me sada.
Grešnicu volim i prezirem greh.
Grešnicu volim i prezirem greh.
Zadržati se moram da ne napravim peh.
Stvarno pokušah, al’ ne želim kraj.
Stvarno pokušah, al’ ne mogu sad.
Ne želim kraj.
Ne mogu sad.



Tears For Fears
LUDI SVET
(Mad World)
Napisao: Roland Orzabal (1983)

Svud oko mene su poznata lica
Umorna mesta
Umorna lica
Za svoje dnevne trke spremni u zoru
na stazi za nigde
na stazi za nigde
Pune im čaše od suza što rone,
a ničeg na licu
ničeg na licu.
Zagnjuri glavu da utopiš tugu
jer nema sutra,
jer nema sutra.

Pomalo jeste smešno
Pomalo tužno je
Kad sanjam ja o smrti
taj san najbolji je-
Nije lako da se kaže,
i u srcu prihvati.
Gde se ljudi u krug vrte,
to je vrlo, vrlo...
ludi svet.

Žele deca dan kad sve je dobro.
Rođendan srećan.
Rođendan srećan.
I svaki dan da bude takav.
Sedi i slušaj.
Sedi i slušaj
U školi stalno imah žmarce,
Niko znao me nije.
Niko znao me nije.
"Učitelju, zdravo! Šta ja to učim?”
Gledaš kroz mene.
Gledaš kroz mene.

Pomalo jeste smešno
Pomalo tužno je.
Kad sanjam ja o smrti,
taj san najbolji je.
Nije lako da se kaže,
i u srcu prihvati.
Gde se ljudi u krug vrte,
to je vrlo, vrlo…
ludi svet.

Uvećaj svoj svet...
ludi svet.


Joy Division
LJUBAV ĆE NAS RAZDVOJITI
(Love Will Tear Us Apart)
Napisao: Ian Curtis (1980)

Kad rutina zagrize gadno i ambicije su slabe
Kad netrpeljivost je jaka, a osećanja se hlade
Kad menjamo se
Različitim putevima krećemo se

Tad ljubav, ljubav će nas opet razdvojiti

Zašto je krevet tako hladan? Tvoje telo se od mene okrenulo.
Zar mi je tajming tako jadan? Poštovanje nam je usahnulo.
Al’ još je tu dopadanje,
što ga očuvasmo

Ali ljubav, ljubav će nas opet razdvojiti

Spavaš i plačeš, i svaki moj neuspeh se vidi
U grlu imam osećaj, dok mi srce u očaju bridi,
Da nešto tako dobro
eto više neće da radi

Tad ljubav, ljubav će nas opet razdvojiti


Pink Floyd
OŠTEĆENJE MOZGA
(Brain Damage, 1973)
Napisao: Roger Waters

Eno ludaka, po travi gazi.
Eno ludaka, po travi gazi.
Priseća se igara, venčića i šala.
Ludaci moraju ostati na stazi.

Evo ludaka, tu je u predvorju.
Evo ludaka, kod mene u predvorju.
Papir im zgužvana lica privlači uz pod,
a raznosač svakodnevno donosi još

Ako ti se ustave na brani prerano provale,
ako tamo na brdu praznih soba ne bude,
ako ti se od mračnih misli rasprsne glava,
čeka nas obojicu mesečeva tamna strana

Evo ludaka u mojoj glavi.
Evo ludaka u mojoj glavi.
Uzimaš skalpel, ideš da me menjaš.
Do zdrave me pameti prepravljaš.

I onda baciš ključ,
vrata zaključavši ta.
U glavi imam nekog,
al’ to nisam ja.

Ako ti oblak na uvo pošalje urlik groma,
i tad kao da niko ne čuje vriske tvoga loma,
ako tvoj bend zasvira tamo neke čudne stvari,
vidimo se ti i ja na mesečevoj tamnoj strani.

Нема коментара:

Постави коментар